[:es]“El cine de vanguardia tradicional y establecido enseña el cine como una imagen, una representación. Pero la película es una cosa real y como cosa real no es una imitación. No refleja la vida, sino que encarna la vida de la mente. No es un vehículo de ideas o representaciones de la emoción fuera de su propia existencia como idea hecha emoción. El cine es una intensidad variable de luz, un equilibrio interno de tiempo, un movimiento dentro de un espacio determinado.” (Ernie Gehr, enero de 1971)[:gl]“O cinema de vangarda tradicional e establecido ensina o cinema como unha imaxe, unha representación. Pero a película é unha cousa real e como cousa real non é unha imitación. Non reflicte a vida, senón que encarna a vida da mente. Non é un vehículo de ideas ou representacións da emoción fóra da súa propia existencia como idea feita emoción. O cinema é unha intensidade variable de luz, un equilibrio interno de tempo, un movemento dentro dun espazo determinado.” (Ernie Gehr, xaneiro de 1971)[:en]“In representational films sometimes the image affirms its own presence as image, graphic entity, but most often it serves as vehicle to a photo-recorded event. Traditional and established avant garde film teaches film to be an image, a representing. But film is a real thing and as a real thing it is not imitation. It does not reflect on life, it embodies the life of the mind. It is not a vehicle for ideas or portrayals of emotion outside of its own existence as emoted idea. Film is a variable intensity of light, an internal balance of time, a movement within a given space”. (Ernie Gehr, January 1971)[:]